5.03.2019 |
7:19:34 |
ек. |
80/20 principle |
правило "80-20" |
3.03.2019 |
2:04:26 |
заг. |
man celebrating his name day |
именинник |
3.03.2019 |
2:04:26 |
заг. |
boy celebrating his name day |
именинник |
3.08.2018 |
22:15:22 |
мед. |
Mean Corpuscular Hemoglobin |
Среднее содержание гемоглобина в эритроците |
3.08.2018 |
22:07:58 |
приказ. |
two wrongs don't make a right |
Злом зла не поправишь |
3.08.2018 |
22:05:22 |
хім. |
PFOA |
Перфтороктановая кислота |
3.08.2018 |
22:05:13 |
заг. |
for all intents and purposes |
в сущности |
3.08.2018 |
22:05:13 |
заг. |
for all intents and purposes |
во всех отношениях |
3.08.2018 |
22:05:12 |
заг. |
nonthreatening |
незначительный |
3.08.2018 |
22:05:12 |
розм. |
concerning |
касаемо |
3.08.2018 |
22:05:01 |
сленг |
flove |
влюблённость |
3.08.2018 |
15:33:54 |
ек. |
law of the trivial many and the critical few |
правило "80-20" (80-20 law; теория, согласно которой практически любая деятельность на 80 % осуществляется 20 % лиц в ней участвующей, практически любое явление на 80 % объясняется 20 % процентами причин его вызвавших и т. д.; исторически связана с теорией Парето о том, что 80 % дохода приходится на 20 % населения, в настоящее время имеет множество приложений (напр., менеджмент должен концентрироваться на производстве 20 % товаров, которые приносят 80 % доходов; 80 % доходов поступает от продаж 20 % клиентов; 80 % всех поставок приходиться на 20 % поставщиков, 80 % производства приходится на 20 % работников, 80 % идей приходится на 20 % научно-технического персонала и т. д.)) |
3.08.2018 |
15:33:54 |
ек. |
law of the trivial many and the critical few |
правило: 80% выпуска составляют 20% деталей общей номенклатуры (80-20 law) |
3.08.2018 |
13:18:54 |
заг. |
perimeter network |
сеть периметра |
3.08.2018 |
13:16:56 |
сленг |
rack |
тремпель |
3.08.2018 |
13:16:56 |
сленг |
rail |
тремпель |
3.08.2018 |
13:16:53 |
геолог. |
geological prospecting |
геологоразведочный |
3.08.2018 |
13:16:50 |
заг. |
reexperiencing |
возобновляемый опыт |
3.08.2018 |
13:16:50 |
заг. |
reexperiencing |
заново повторяющиеся чувства |
3.08.2018 |
13:16:50 |
заг. |
reexperiencing |
повторяющееся событие |
3.08.2018 |
13:16:50 |
заг. |
reexperiencing |
повторное восприятие |
3.08.2018 |
13:16:44 |
унів. |
don |
препод (в Оксфорде и Кембридже) |
3.08.2018 |
13:16:42 |
ек. |
law of the trivial many and the critical few (80-20 law |
правило: 80% выпуска составляют 20% деталей общей номенклатуры |
3.08.2018 |
13:16:42 |
ек. |
80/20 principle |
правило: 80% выпуска составляют 20% деталей общей номенклатуры |
18.09.2017 |
10:38:58 |
США |
melting pot |
теория плавильного тигля |
9.08.2016 |
13:21:57 |
мед. |
colorectal cancer |
колоректальный рак (раковое заболевание, поражающее ободочную и(или) прямую кишку) |
27.10.2008 |
21:22:25 |
тех. |
slo-blo fuse |
медленно перегорающий предохранитель |
4.04.2008 |
18:36:45 |
мед. |
transcranial magnetic stimulation |
транскраниальная магнитная стимуляция (ТМС, TMS neuromuscular.ru) |
17.03.2008 |
21:25:12 |
автомат. |
Autoroute |
Автотрассировка |
7.10.2006 |
16:08:12 |
заг. |
no-strings sex |
ни к чему не обязывающий секс |
7.10.2006 |
14:57:03 |
приказ. |
two wrongs don't make a right |
Чужой грех своего не искупает |
7.10.2006 |
14:57:03 |
приказ. |
two wrongs don't make a right |
Отплата злом за зло до добра не доведёт |
7.10.2006 |
14:57:03 |
приказ. |
two wrongs don't make a right |
Минус на минус не всегда даёт плюс |
7.10.2006 |
14:57:03 |
приказ. |
two wrongs don't make a right |
Вторая ошибка не исправляет первую |
27.08.2006 |
18:53:51 |
мед. |
oxyntomodulin |
оксинтомодулин (естественный пищеварительный гормон) |
29.07.2006 |
13:29:36 |
заг. |
thin-crust pizza |
пицца с тонкой основой (вся поверхность пиццы покрыта сыром и другими добавками) |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
отделение лечения боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
служба острой и хронической боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
отдел обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
служба контроля боли в больнице |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
клиника обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain services |
отделение лечения болевого синдрома |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
отделение лечения боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
служба острой и хронической боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
отдел обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
служба контроля боли в больнице |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
клиника обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain management services |
отделение лечения болевого синдрома |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
отделение лечения боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
служба острой и хронической боли |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
отдел обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
служба контроля боли в больнице |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
клиника обезболивания |
27.07.2006 |
14:57:07 |
мед. |
pain treatment services |
отделение лечения болевого синдрома |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
hanger |
тремпель (вешалка для одежды – распространено в Харькове, Белгороде, Донецке, Луганске, Одессе) |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
tab |
тремпель |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
peg |
тремпель |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
cloakroom |
тремпель |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
coat hanger |
тремпель (региональное выражение) |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
shoulder |
тремпель |
23.07.2006 |
0:00:53 |
сленг |
clothes hanger |
тремпель (региональное и военный сленг, в армии все говорят "тремпель": Вешалка (также плечики, тремпель) – приспособление для хранения одежды в подвешенном состоянии. wikipedia.org) |
22.07.2006 |
22:55:52 |
сленг |
baddest |
превосходная степень сравнения от bad в смысле "самый лучший" |
22.07.2006 |
22:55:52 |
сленг |
baddest |
самый крутой |
22.07.2006 |
22:55:52 |
сленг |
baddest |
самый классный |
22.07.2006 |
22:55:52 |
сленг |
baddest |
самый жёсткий |
22.07.2006 |
22:53:49 |
сленг |
badder |
степень сравнения от bad в смысле "очень хороший" |
22.07.2006 |
22:52:27 |
сленг |
badder |
ещё круче |
22.07.2006 |
22:52:27 |
сленг |
badder |
ещё лучше |
22.07.2006 |
20:15:22 |
заг. |
barbarous act |
акт вандализма |
22.07.2006 |
20:15:22 |
заг. |
barbarous act |
варварский поступок |
22.07.2006 |
20:15:22 |
заг. |
barbaric act |
акт вандализма |
22.07.2006 |
20:15:22 |
заг. |
barbaric act |
варварский поступок |
22.07.2006 |
0:40:48 |
заг. |
kind of house spirits found in Slavic folklore, domovoi |
барабашка |
22.07.2006 |
0:40:48 |
заг. |
poltergeist |
барабашка |
22.07.2006 |
0:40:48 |
заг. |
Russian counterpart of English "brownie" |
барабашка |
7.07.2006 |
18:14:28 |
буд. |
site management |
руководство строительными работами |
7.07.2006 |
18:12:32 |
геолог. |
geological survey |
геологоразведочный |
7.07.2006 |
18:12:32 |
геолог. |
geological surveyance |
геологоразведочный |
7.07.2006 |
18:12:32 |
геолог. |
geological-prospecting |
геологоразведочный |
7.07.2006 |
18:08:27 |
фр. |
julienne |
жюльен |
7.07.2006 |
14:55:09 |
заг. |
skeleton in the closet |
семейная тайна |
29.06.2006 |
15:14:19 |
заг. |
very |
что ни на есть (в составе выражения "самый что ни на есть") |
27.06.2006 |
13:07:39 |
заг. |
unfelt |
то, что не было почувствовано |
27.06.2006 |
13:07:39 |
заг. |
unfelt |
то, что не ощутили |
26.06.2006 |
13:11:32 |
кіно |
Pleasantville |
худ. фильм "ПЛЕЗЕНТВИЛЛЬ" (Нью Лайн Синема, Реж . Гари Росс. В ролях : Тоби Магуайр , Джефф Дениелс , Джоан Аллен Подросток Дейвид Вагнер) |
26.06.2006 |
13:09:42 |
геогр. |
Pleasantville |
Плезентвилль (деревня, штат Нью-Йорк, США; город, штат Айова, США; город, штат Нью-Джерси, США; деревня, штат Огайо, США; городок в округе Бедфорд, штат Пенсильвания, США; городок в округе Венанго, штат Пенсильвания, США) |
26.06.2006 |
13:09:42 |
геогр. |
Pleasantville |
Плезантвиль |
26.06.2006 |
13:09:42 |
геогр. |
Pleasantville |
Плезентвиль |
22.06.2006 |
1:24:56 |
заг. |
sharp mind |
проницательный |
21.06.2006 |
20:00:45 |
заг. |
sharp mind |
острый ум |
21.06.2006 |
14:10:27 |
заг. |
lead generation |
определение круга (составление списка) потенциальных потребителей (деятельность по выявлению потенциальных потребителей товаров или услуг (напр., проведение опросов или приобретение списка участников отраслевой конференции)) |
20.06.2006 |
16:18:16 |
заг. |
disservice |
медвежья услуга |
17.06.2006 |
12:13:36 |
фізіол. |
fight-or-flight response |
реакция борьбы или бегства (реакция организма на стресс: оказавшись перед лицом опасности, тело человека готовит себя к борьбе до победы или к бегству. Уолтер Кэннон) |
17.06.2006 |
10:34:12 |
фізіол. |
acute stress response |
острая реакция на стресс |
17.06.2006 |
9:47:17 |
заг. |
reexperience |
возобновляемый опыт |
17.06.2006 |
9:47:17 |
заг. |
reexperience |
заново повторяющиеся чувства |
17.06.2006 |
9:47:17 |
заг. |
reexperience |
повторяющееся событие |
17.06.2006 |
9:47:17 |
заг. |
reexperience |
повторное восприятие |
15.06.2006 |
16:27:17 |
рел. |
tantric |
тантрист (Тантра – название разнородных учений и практик, применяемых в индуизме, буддизме, бон, новых религиях и культах Нью-Эйдж, в психотерапии и для развлечения) |
15.06.2006 |
16:27:17 |
рел. |
tantric |
что-либо относящееся к тантризму, тантре |